Home arrow รวมข่าวทั้งหมดที่แปล arrow แปลข่าวด่วนจากซีเอ็นเอ็น"เครื่องบินตกลงไปในแม่น้ำ" Hot Line : 0-850-911-999 E-mail : buildingthailand@hotmail.com

ค้นหาในเว็บ...

Home
รวมข่าวทั้งหมดที่แปล
WebBoard
ลงชื่อฟ้องศาลปกครอง
ดาวน์โหลด E-leaning ฟรี!
ระบบแอดมิชชั่นส์
Contact Us
Links

จำนวนผู้เข้าชมทั้งหมด

แปลข่าวด่วนจากซีเอ็นเอ็น"เครื่องบินตกลงไปในแม่น้ำ" พิมพ์ ส่งเมล

Airplane crash-lands into Hudson River; all aboard reported safe

เครื่องบนตก-ร่อนลงในแม่น้ำฮัดสัน;(ผู้โดยสาร)ทั้งหมดบนเครื่องถูกรายงานว่าปลอดภัย

NEW YORK (CNN) -- A US Airways plane with more than 150 people aboard went down in the Hudson River on

นิวยอร์ค(ซีเอ็นเอ็น)เครื่องบินของสายการบินยูเอสแอร์เวย์ลำหนึ่งที่มีผู้โดยสารบนเครื่องมากกว่า 150 คนตกลงในแม่น้ำฮัดสัน

Thursday after taking off from LaGuardia Airport, and everyone aboard apparently got off the plane alive, officials

เมื่อวันพฤหัสบดีหลังจากที่ขึ้นจากสนามบินลาการ์เดียน,และเป็นที่ชัดเจนว่าทุกคนที่อยู่บนเครื่องออกจากเครื่องได้อย่างปลอดภัย

said.

เจ้าหน้าที่กล่าว

 

Flight 1549, headed to Charlotte, North Carolina, may have experienced a bird strike, according to FAA

เที่ยวบิน1549,มุ่งหน้าไปชาล๊อตเต้,นอร์ทคาโรไลน่า,อาจะถูกนกชนเข้าครั้งหนึ่ง,จาก(คำพูด)ของ

spokeswoman Laura Brown.

ลอร่า บราวน์ โฆษกของเอฟเอเอ

Passenger Alberto Pinero said that within a couple minutes after takeoff, "you just heard a loud bang and the plane

ผู้โดยสารที่ชื่ออัลเบอร์โต้ พิเนโร่ กล่าวว่าในสองสามนาทีหลังจากบินขึ้น,  คุณแค่ได้ยินเสียงระเบิดดังขึ้น และ เครื่องบิน

shook a bit."

สะเทือนเล็กน้อย

Passengers could smell smoke, and "the plane just started turning. ... We knew something was going on, 'cause look,

ผู้โดยสารจะได้กลิ่นควัน, และ เครื่องบินเริ่มหมุน...พวกเรารู้ว่าบางอย่างกำลังเกิดขึ้น, เพราะว่า(ดูซิ), 

we were turning back," he said.

พวกเรากำลังหันหลังกลับ เขากล่าว

"Somehow, the plane stayed afloat and we were all able to get on a raft," Pinero said. "It's just incredible now that

อย่างไรก็ตาม,เครื่องบินยังคงลอยน้ำอยู่และพวกเราสามารถขึ้นไปบนแพลำหนึ่ง พิเนโร กล่าว มันไม่น่าเชื่อเลยณ.เวลานี้ว่า

everyone's still alive."

ทุกๆคนยังมีชีวิตอยู่

The plane had 148 passengers, Brown said, and either five or six crew members on board when it took off at 3:26

เครื่องบินมีผู้โดยสาร 148 คน, บราวน์กล่าว, และมีลูกเรือไม่ห้าก็หกคนบนเครื่องเมื่อมันบินขึ้นเมื่อเวลาบ่าย 3.26 น. 

p.m. It was airborne for less than three minutes, she said.

         มันบินอยู่ในอากาศน้อยกว่าสามนาที, เธอกล่าว

Everyone on board is believed to have exited the Airbus A320, the Federal Aviation Administration said. The Coast

 เชื่อว่าทุกๆคนบนเครื่องได้ออกมาจากเครื่องแอร์บัส 320 แล้ว, สมาพันธ์บริหารการบินแห่งชาติระบุ      

Guard rescued 35 people, according to Coast Guard Cmdr. Ron LeBrec.

ยามชายฝั่งได้ช่วยเหลือคน 35 คน, จากคำพูดของผู้บังคับการจ้าหน้าที่ยามชายฝั่ง รอน เลอเบร็ค

Roosevelt Hospital said it had received four passengers who were being treated for hypothermia, but had no further

โรงพยาบาลรูสเวลท์แถลงว่าโรงพยาบาลได้รับรักษาผู้โดยสารสี่คนซึ่งได้รับการรักษาอาการหนาวสั่น,แต่ไม่มีการบาดเจ็บเพิ่มเติม

injures. Other hospitals were on alert. 

         โรงพยาบาลอื่นๆอยู่ในสภาพเตรียมพร้อม

The temperature in New York was 20 degrees about the time of the crash off Manhattan's west side.

อุณหภูมิในนิวยอร์คคือ 20 องศา                          ณ.เวลาที่เครื่องบินตกนอกชายฝั่งด้านตะวันตกของแมนฮัตตัน

Witnesses reported seeing the plane hit a flock of birds, Brown said.

พยาน(ที่เห็นเหตุการณ์)รายงานว่าได้เห็นเครื่องบินชนฝูงนก,บราวน์กล่าว

A source familiar with the situation told CNN the pilot reported a double bird strike, but it was unclear whether that

 แหล่งข่าวที่ใกล้ชิดกับเหตุการณ์บอกกับซีเอ็นเอ็นว่านักบินได้รายงานการชนกับนกสองครั้ง,แต่ไม่แน่ชัดว่า

meant birds in both of the engines or two birds in one engine.

มันหมายความว่านกเข้าชนเครื่องยนต์ทั้งสองหรือนกสองตัวชนเครื่องยนต์เครื่องเดียว

 The pilot initially said he needed to go back, and air traffic controllers started to give him clearance to do so, but the

นักบินกล่าวในเบื้องต้นว่าเขาต้องบินกลับไป,และผู้ควบคุมการจราจรทางอากาศได้เริ่มให้ทางเขาเพื่อกลับไป,แต่ 

pilot said he wanted to head to Teterboro, New Jersey, because it was closer. That was the last transmission from

นักบินกล่าวว่าเขาต้องการที่จะมุ่งหน้าไปที่เทเลอร์โบโร,นิวเจอร์ซี่,เพราะมันอยู่ใก้กว่า นั่นเป็นการสื่อสารครั้งสุดท้ายจาก

the pilot, the source said.

นักบิน, แหล่งข่าวกล่าว

Pinero said the plane's captain came on the speaker and said, " 'Brace for impact.'

"ปิเนโรกล่าวว่ากัปตันของเครื่องบินมาที่ลำโพงและกล่าวว่า เกาะไว้ เครื่องกำลังกระแทก

"That's when we knew we were going down and into the water," Pinero said. Pinero said rescue boats arrived

นั่นมันเกิดขึ้นเมื่อเรารู้ว่ากำลังลังตกลงและลงไปในน้ำ                   พิเนโรกล่าว     พิเนโรกล่าวว่าเรือกู้ภัยได้เข้ามาถึง

immediately.

ในทันที

"I think a lot of people started praying and just collecting themselves," passenger Fred Barretta said. "It was quite

 ผมคิดว่าคนจำนวนมากได้เริ่มสวด(อธิษฐาน)และแค่รวบรวมสติด้วยตนเอง  ผู้โดยสารที่ชื่อเฟรด บาเรตต้า กล่าว

stunning."

มัน่าทึ่งมาก

Barretta said he was expecting the plane to flip over and break apart, but it did not. "It was a great landing."

บาเรตต้ากล่าวว่าเขาคิดว่าเครื่องบินจะพลิกคว่ำ              และระเบิดออก, แต่มันไม่เป็นเช่นนั้น มันเป็นการร่อนลงที่ยอดเยี่ยม

Live video showed the plane bobbing in the water and moving with the current surrounded by boats, including a ferry

วีดีโอที่บันทึกเหตุการณ์(สดๆ)ได้แสดงให้เห้นเครื่องบินผลุบๆดผล่อยู่ในน้ำและเคลื่อนไปกับกระแสน้ำที่ล้อมรอบเครื่องบิน,รวมถึง 

that dropped life jackets into the water.

เรือเฟอร์รี่ที่หย่อนเสื้อชูชีพลงไปในน้ำ

Pictures from the scene showed passengers filing off the plane on safety chutes.

ภาพจากเหตุการณ์          แสดงให้เห็นผู้โดยสารกำลังเดินแถวออกจากเครื่องบินจากช่องเอียงที่ทำไว้เพื่อช่วยเหลือ

Witness Ben Vonklemperrer said he saw the plane go down.

ผู้เห็นเหตุการณ์ที่ชื่อ เบ็น วอนเคล็มเพอร์เรอร์กล่าวว่าเขาได้เห็นเครื่องบินตกลง

"I'm in an office building on the 25th floor," he said. "A short time ago, I saw what looked to be a small commercial

ผมอยู่ในตึกสำนักงานบนชั้น 25     เขากล่าว  ไม่นานก่อนหน้านั้น, ผมเห็นมันเหมือนเครื่องบินพานิชย์ลำเล็กๆ

plane flying south making a gradual landing. I saw it hit the water. It made a big splash. ... If someone's going to land

         กำลังบินไปทางใต้กำลังค่อยลงลงจอด    ผมเห็นมันกระแทกน้ำ      มันทำให้น้ำกระจายออก ...ถ้ามีใครสักคนกำลังจะลงจอด

a plane in the water, this seemed the best possible way to do it. The way they hit it was very gradual. A very slow

เครื่องบินสักลำลงในน้ำ,มันเหมือนว่าจะจะเป็นทางที่ดีที่สุดที่เป็นไปได้ที่จะลงจอด มันร่อนลงอย่างค่อยๆลง  

contact with the water.

"การสัมผัสน้ำที่ช้ามากๆ

Jerry Wallis, who said he was a private pilot, said he watched the plane go into the water.

เจอร์รี่ วอลลิส,ผู่ซึ่งเป็นนักบินเอกชน,กล่าวว่าเขาได้ดูเครื่องบินบินลงไปในน้ำ

"I've got to tell you, the people flying that airplane deserve all the recognition and commendation they can get," Wallis

ผมต้องบอกคุณว่า, คนที่ขับเครื่องบินลำนั้นควรได้รับการยอมรับและยกย่อง(มากที่สุด)เท่าที่พวกเขาควรจะได้รับวอลลิส กล่าว

said.The National Transportation Safety Board was sending a team to the site, according to an agency spokesman.

คณะกรรมการความปลอดภัยด้านการขนส่งแห่งชาติได้ส่งคณะทำงานลงไปที่พื้นที่,ตามคำพูดของโฆษกของหน่วยงาน

Since 1975, five large jetliners have had major accidents in which bird strikes played a role, according to the Web site

ตั้งแต่ปี 1975,เครื่องบินเจ็ตขนาดใหญ่ห้าลำได้เกิดอุบัติเหตุใหญ่ๆซึ่งการชนของนกมีบทบาทสำคัญ, จากข้อมูลของเว็บไซต์ของ

of Bird Strike Committee USA, a volunteer group dedicated to reducing the frequency and severity of the strikes.   

คณะกรรมการของหสรัฐว่าด้วยการชนของนก,กลุ่มอาสาสมัครกลุ่มหนึ่งได้อุทิศเพื่อลดความถี่และความรุนแรงของการชน

More than 56,000 bird strikes were reported to the FAA from 1998 to 2004 according to the group's Web site.

การชนของนกมากกว่า 56000 ตัว ถูกรายงานไปยัง เอฟเอเอ จากปี 1998 ถึง 2004 จากข้อมูลของเว็บไซต์ของกลุ่มนี้

An Airbus A320 has 150 seats -- 12 in first class and 138 in economy, according to the Airbus Web site.

เครื่องบินแอร์บัสลำหนึ่งมี 150 ที่นั่ง12ที่ในชั้นเฟิร์สคลาสและ 138 ที่นั่งในชั้นอีโคโนมี่,ตามข้อมูลของเว็บไซต์ของแอร์บัส

People who believe they may have had relatives on the flight may call US Airways at 1-800-679-8215 within the

คนที่เชื่อว่าอาจะมีญาติอยู่บนเครื่องบินนี้                                    สามารถโทรไปที่สายการบินยูเอสแอร์เวย์ ที่  

United States, the airline said.

1-800-679-8215 ภายในสหรัฐ, สายการบินแจ้ง

< ก่อนหน้า   ถัดไป >
ทันข่าว 24 ชั่วโมง