|
Obama aims for oil independence โอบาม่ามีเป้าหมายไปสู่ความเป็นอิสระด้านน้ำมัน  President Barack Obama has called for the US to become energy independent, ประธานาธิบดีบารัคโอบาม่าได้เรียกร้องให้สหรัฐกลายไปเป็น(ประเทศ)ที่อิสระด้านพลังงาน, saying its reliance on foreign oil and global warming posed threats. (เขา)กล่าวว่าการพึ่งพาของประเทศต่อน้ำมันจากต่างประเทศและภาวะโลกร้อนก่อให้เกิดการคุกคาม(ต่ออเมริกา
Outlining his energy priorities, he said the country would not be held "hostage to dwindling การกำหนดกรอบลำดับก่อนหลังในการทำเรื่องพลังงานของเขา,เขากล่าวว่าประเทสนี้จะไม่ถูก “จับเป็นตัวประกันด้วย resources, hostile regimes, and a warming planet". การลดลงของแหล่งพลังงาน,ระบบอบที่เป็นศัตรู,และภาวะโลกร้อน He called for greater fuel efficiency and an "energy economy" aimed at creating millions of เขาเรียกร้องให้การใช้พลังงานให้มีประสิทธิภาพมากขึ้นและ “เศรษฐศาสตร์พลังงาน” ที่ได้มุ่งเป้าไปที่การสร้างาน jobs. หลายล้านตำแหน่ง He also ordered a review of whether states can set car emission standards. เขายังได้สั่งให้มีการทบทวนว่ารัฐต่างๆจะสามารถกำหนดมาตรฐานการปล่อยไอเสียของรถยนต์ได้หรือเปล่า This challenges a Bush administration decision which favoured a national standard for vehicle สิ่งนี้ได้ท้าทายต่อการตัดสินใจของรัฐบาลนายบุชซึ่งสนับสนุนมาตรฐานแห่งชาติเพื่อใช้กับมลภาวะจากรถยนต์ pollution. At his first White House news conference since becoming president, Mr Obama said he would ในการแถลงข่าวครั้งแรกที่ทำเนียบขาวของเขาตั้งแต่กลายมาเป็นประธานาธิบดี,นายดอบาม่ากล่าวว่าเขาจะ reverse America's dependence on foreign oil while creating jobs, but warned there was no พลิกกลับความพึ่งพาของอเมริกาต่อน้ำมันต่างชาติในขณะที่สร้างาน(ไปพร้อมๆกัน), แต่ได้เตื่อนว่ามันจะไม่มี "quick fix". “การแก้ไขที่รวดเร็ว” "We will commit ourselves to steady, focused, pragmatic pursuit of an America that is freed “พวกเราจะให้คำมั่นสัญญากับตัวเองที่จะมั่นคง,เพ่งเล็ง,มุ่งปฏิบัติในความพยายามสู่ความเป็นอเมริกาที่อิสระจาก from our energy dependence, and empowered by a new energy economy that puts millions of การพึงพาด้านพลังงานของเรา,และให้พลังโดยเศรษฐกิจพลงงานแบบใหม่ที่ทำให้คนหลายล้านคน our citizens to work." ของพลเมืองของเรามีงานทำ” He added: "Now is the time to meet the challenge of this crossroads of history, by choosing a เขากล่าเพิ่มเติมว่า “ขณะนี้เป็นเวลาที่จะเผชิญกับความท้าทายของทางแยกของประวัติศาสตร์,โดยการเลือกอนาคต future safer for our country, prosperous for our planet, and sustainable." ที่ปลอดภัยกว่าเพื่อประเทศของเรา,ความรุ่งเรืองเพื่อโลกของเรา,และความคงอยู่ต่อไป” Mr Obama ordered the Environmental Protection Agency (EPA) to review its refusal of a นายโอบาม่าได้สั่งให้หน่วยงานด้านการป้องกันสิ่งแวดล้อม(อีพีเอ)ให้ไปทบทวนการปฏิเสธ(ยกเลิก) waiver which had previously allowed California to set its own - stricter - vehicle emission and เอกสารการสละสิทธ์ฉบับหนึ่งซึ่งก่อนหน้านี้ได้ได้อนุญาตให้รัฐแคลิฟอร์เนียได้กำหนดมาตรฐานการปล่อยไอสัยของ fuel efficiency standards. ยวดยานและประสิทธิภาพการใช้เชื้อเพลิงขึ้นมาเอง-ซึ่งเข้มงวดกว่า He said California had taken bold moves in implementing the standards. เขากล่าวว่ารัฐแคลิฟอร์เนียได้ทำการเคลื่อนไหวที่สำคัญในการบังคับใช้มาตรฐาน(เหล่านั้น) Mr Obama said: "The days of Washington dragging its heels are over. นายโอบาม่ากล่าวว่า: “ วันเวลาที่วอชิงตัน(รัฐบาลกลาง)ได้ทำการเหนี่ยวรังการก้าวเดินของแคลิฟอร์เนียนั้นผ่านไปแล้ว” "My administration will not deny facts. We will be guided by them." “คณะรัฐบาลของผมจะไม่ปฏิเสธความจริง เราจะให้ใช้ความจริงนี้นำทาง” His statement that the US would lead on climate change was a clear swipe at his แถลการณ์ของเขาที่ว่าสหรัฐจะเป็นผู้นำในเรื่องการเปลี่ยนแปลงบรรยากาศโลกนั้นกระแทกอย่างชัดเจนไปยัง predecessor's sceptical view of global warming, says the BBC's James Coomarasamy in มุมมองที่น่าสงสัยของรัฐบาลก่อนหน้าเขาในเรื่องภาวะโลกร้อน ,เจมส์ คูมาราซามี ของบีบีซีในวอชิงตันกล่าว Washington. Energy efficiency drive การขับเคลื่อนประสิทธิภาพการใช้พลังงาน California Governor Arnold Schwarzenegger had asked Mr Obama to reverse the Bush ผู้ว่าการรัฐแคลิฟอรืเนีย ร์โนลด์ ชวาซเนกเกอร์ได้ร้องขอต่อโอบาม่าให้ยกเลิก administration's insistence on a single, national standard. การยืนยันของรัฐบาลบุชในการยืนยันที่จะมีมาตรฐานระดับชาติอันเดียว California wants a 30% reduction in motor vehicle greenhouse gas emissions by 2016, รัฐแคลิฟอร์เนียต้องการที่จะลดการปล่อยก๊าซเรือนกระจกของยวดยานลงไป 30%ภายในปี 2016, achieved by improving fuel efficiency standards. ซึ่งจะบรรลุได้โดยการเพิ่มมาตรฐานประสิทธิภาพการใช้พลังงาน President Obama also ordered the transportation department to come up with new short-term ประธานาธิบดีโอบาม่ายังได้สั่งให้กรมการขนส่ง ที่จะออกกฏระยะสั้นมาให้ทัน rules on how carmakers can improve fuel efficiency. ว่าผู้ผลิตรถยนต์จะต้องทำอย่างไรที่จะสามารถพัฒนาประสิทธิภาพการใช้พลังงาน A 2007 law required that new cars and trucks produced by 2020 obtain 35 miles per gallon of กฏหมายเมื่อปี 2007 ระบุว่ารถยนต์และรถบรรทุกที่ผลิตในปี 2020 จะต้องมีอัตราการใช้น้ำมัน 35 ไมล์ต่อแกลลอน fuel (about 15km/litre). (ประมาณ 15 กม.ต่อลิตร) However, then-President George W Bush did not put in place the regulations to enable the law อย่างไรก็ตาม,ประธานาธิบดีขณะนั้คือนายจอร์จ บุชไม่ได้สร้างกฏเกณฑ์ต่างๆที่จะสามารถทำให้ to be carried out. กฏหมายมีผลบังคับใช้ได้ The new rules Mr Obama wants to put in place would mean the new standard is reached by กฏใหม่นี้นายโอบาม่าต้องการที่จะดำเนินการนั้น จะหมายถึงมาตรฐานใหม่จะบรรลุภายในปี 2011 2011, the New York Times said. (หนังสือพิมพ์)เดอะนิวยอร์คไทม์ระบุ The president also announced plans to make all federal government buildings more energy ประธานาธิบดียังได้ประกาศแผนการณ์ที่จะทำให้อาคารของรัฐบาลกลางทั้งหมดมีประสิทธิภาพการใช้พลังงานเพิ่มขึ้น efficient, and pledged to cut families's energy bills by "weatherising" 2.5 million homes. และให้สัญญาที่จะลดค่าใช้จ่ายด้านพลังงานของครัวเรือนลงโดยการ “ป้องกันความหนาวไม่ให้เข้ามาใน บ้าน” ของบ้านจำนวน 2.5 ล้านหลัง He also said the US would double its capacity for "green" energy generation, from sources เขายังได้กล่าวว่าสหรัฐจะเพิ่มประสิทธิภาพ้เป็นสองเท่าเพื่อ ยุคแห่งพลังาน “สะอาด”, จากแหล่งพลังงาน such as wind, sun, and biofuels, over the next three years. เช่นลม,ดวงอาทิตย์,และพลังงานชีวภาพ,ภายในสามปีข้างหน้า More than 3,000 miles of transmission lines would be established to transmit the energy. สายส่งยาวมากกว่า 3000 ไมล์จะถูกติดตั้งขึ้นเพื่อที่จะส่งพลังงานนี้ In the European Union, a recently agreed climate package set out average emission targets ในสหภาพยุโรป,ได้เห้นชอบแผนการณ์ด้านบรรยากาศเมื่อเร็วนี้ที่จะระบุเป้ากหมายการปล่อยไอเสียเฉลี่ย for the whole car industry of 120g of CO2 per kilometre by 2012 for new cars, compared with ของอุตสาหกรรมรถยนต์ทั้งหมดให้มีการปล่อยคาร์บอนไดออกไซด์ของรถใหม่อยู่ที่ 120 กรัมต่อกิโลเมตรในปี 2012 current levels of 160g/km. ,เทียบกับระดับในปัจจุบันที่อยู่ที่ 160 กรัมต่อ กม. The EU target for 2020 is 95g/km. But CO2 emissions vary from car to car, and เป้าหมายของอียูในปี 2020 คือ 95 กรัมต่อ กม. แต่การปล่อยคาร์บอนไดออกไซด์จะแปรเปลี่ยนไปในรถยนต์แต่ละชนิด manufacturers have been given until 2015 to meet their specific targets for each model., และได้ให้เวลาผุ้ผลิตรถยนต์ถึงปี 2015 ที่จะบรรลุเป้าหมายเฉพาะในรถแต่ละรุ่นของพวกเขา According to media reports, the state department is to appoint a former Clinton diplomat as ตามรายงานของสื่อ, รัฐบาลจะได้แต่งตั้งฑูตคนหนึ่งของอดีตประธานาธิบดีคลินตันเป้น its "climate change envoy". “ตัวแทนด้านการเปลี่ยนแปลงบรรยากาศ”ของรัฐบาล Todd Stern served under Bill Clinton from 1993 to 2001 and was involved in Kyoto climate ทอดด์เสติร์นได้ทำงานในรัฐบาลคลินตันตั้งแต่ปี 1993 จนถึง ปี 2001 และร่วมอยู่ในการเจรจากเรื่องการเปลี่ยนแปลง change talks. บรรยากาศโลกที่เกียวโตด้วย |