Home arrow รวมข่าวทั้งหมดที่แปล arrow แปลข่าวจากบีบีซี"อื้อฉาวอีกแล้ว ผู้บริหารทำธนาคารเจ๊ง แต่ได้โบนัสเพียบ" Hot Line : 0-850-911-999 E-mail : buildingthailand@hotmail.com

ค้นหาในเว็บ...

Home
รวมข่าวทั้งหมดที่แปล
WebBoard
ลงชื่อฟ้องศาลปกครอง
ดาวน์โหลด E-leaning ฟรี!
ระบบแอดมิชชั่นส์
Contact Us
Links

จำนวนผู้เข้าชมทั้งหมด

แปลข่าวจากบีบีซี"อื้อฉาวอีกแล้ว ผู้บริหารทำธนาคารเจ๊ง แต่ได้โบนัสเพียบ" พิมพ์ ส่งเมล

Treasury orders probe into banks

รัฐมนตรีคลังสั่งให้เข้าไปตรวจสอบธนาคารต่างๆ

The Treasury is to order an independent investigation into how banks are managed,

กระทรงการคลังจะสั่งให้มีการสอบสวนอิสระเข้าไปดูว่าธนาคารต่างๆเขาบริหารกันอย่างไร,

 chancellor Alistair Darling has said.

นายอลิสแทร์ ดาร์ลิ่ง รัฐมนตรี(ว่าการกระทรวงการคลัง)กล่าว

The review will also examine the pay and bonuses of top executives.

การตรวจสอบนี้จะตรวจสอบเรื่องค่าจ้างและโบนัสของผู้บริหารสูงสุด(ของธนาคารต่างๆ)ด้วย

Mr Darling said he "understands people feel angry about excesses of bank bonuses and that

นายดาร์ลิ่งกล่าวว่าเขา เข้าใจความรู้สึกโกรธแค้นของประชาชนเกี่ยวกับเงินโบนัสของธนาคารที่มากเกินไปและ

directors have a duty to behave responsibly".

ผู้อำนวยการเหล่านั้นมีหน้าที่หนึ่งที่จะประพฤติปฏิบัติอย่างรับผิดชอบ

The comments come as banks prepare to announce bonuses paid to leading executives amid

การวิพากษ์วิจารณ์นี้ออกมาขณะที่ธนาคารต่างๆกำลังเตรียมที่จะประกาศการจ่ายเงินโบนัสให้กับผู้บริหารระดับสูง

the financial crisis.

ท่ามกลางวิกฤติการณ์การเงิน

One of the key issues that will be examined in the review is the extent to which financial

หนึ่งในประเด็นหลักที่จะต้องถูกตรวจสอบในการตรวจสอบนี้คือ                  ขอบเขตแค่ไหนที่

incentives encourage bankers to take risks.

รางวัลจูงใจที่เป็นเงินจะส่งเสริมให้นายธนาคารใช้ความเสี่ยง(ในการบริหารงาน)

Bonus controversy

ข้อถกเถียงเรื่องโบนัส

The investigation is being put into place at a time when many of the country's banks are

การสอบสวนนี้เกิดขึ้น                                      ณ.เวลาที่ธนาคารต่างๆของประเทศนี้จำนวนมาก

receiving financial help from the taxpayer, BBC business correspondent Joe Lynam said.

กำลังได้รับความช่วยเหลือด้านการเงินจากผู้จ่ายภาษี,โจ ไลนัม ผู้สื่อข่าวธุรกิจของบีบีซีกล่าว

RBS, which was bailed out to the tune of £20bn by the government last year, will pay up to

(ธนาคาร)อาร์บีเอส,ซึ่งได้รับการค้ำประกันเป็นเงิน 20000 ล้านปอนด์โยรัฐบาลนี้เมื่อปีที่แล้ว, จะจ่าย

£1bn in bonuses to its 177,000 staff, the Sunday Telegraph has reported.

เงินโบนัสมากถึง 1000 ล้านปอนด์ให้กับพนักงานของธนาคารจำนวน 177000 คน, หนังสือพิมพ์ซันเดย์เทเลกราฟได้รายงานไป

RBS confirmed it was talking to the government about bonuses but refused to comment on

ธนาคารอาร์บีเอสได้ยืนยันว่าธนาคารกำลังเจรจากับรัฐบาลเกี่ยวกับเรื่องโบนัส     แต่ปฏิเสธที่จะพูดถึง

any specific numbers - adding that it had contractual obligations to many of its executives but

ตัวเลขที่แน่นอน-- เพิ่มเติมว่าธนาคารมีพันธะสัญญากับผู้บริหารของธนาคารจำนวนมากแต่

it was trying to do the right thing at the same time.

ธนาคารกำลังพยายามที่จะทำในสิ่งที่ถูกต้องในเวลาเดียวกัน

John McFall, a Labour MP and chairman of the House of Commons treasury committee,

จอห์น แม็คฟอลล์,สส.ของพรรคแรงงานคนหนึ่งและเป็นประธานของคณะกรรมาธิการด้านการคลังของรัฐสภา,

welcomed Mr Darling's move.

ได้เห็นด้วยกับความเคลื่อนไหวของนายดาร์ลิ่ง

"There's some people in the financial services industry who consider that they can just keep

มีคนบางคนในอุตสาหกรรมการให้บริการด้านการเงิน         ซึ่งคิดว่าพวกเขาแค่

their heads down for a couple of years, then things will resume as they were. I just think

ทำตัวสงบเสงี่ยมสักสองสามปี,  แล้วสิ่งต่างๆจะกลับมาเหมือนเดิม                                          ผมแค่คิดว่า

we've had such a cathartic experience that it can't be business as usual. 

พวกเรามีประสบการณืที่เจ็บปวดมาก               ที่มันจะไม่สามารถเป็นธุรกิจเหมือนอย่างปรกติที่เคยทำ

"And if the government is establishing this and ensuring that boardrooms are looked at, that

และถ้ารัฐบาลนี้กำลังตั้งสิ่งนี้ขึ้นมา           และรับประกันว่าห้องประชุมผู้บริหาร(การกระทำของผู้บริหาร)จะถูกตรวจสอบ

the role of non-executives is looked at, that corporate governance is looked at very very

ว่าบทบาทของผู้บริหารภายนอกจะถูกตรวจสอบ,ว่าธรรมาภิบาลขององค์กรจะถูกตรวจสอบอย่างจริงจังมากๆ

seriously, then that can help."

             และสิ่งนั้นจะช่วยได้

On Thursday, Prime Minister Gordon Brown insisted there should be "no reward for failure" at

ในวันพฤหัสบดี,นายกรัฐมนตรี นายกอร์ดอน บราวน์ได้ย้ำว่ามันควรจะ ไม่มีรางวัลให้ผู้ล้มเหลว

banks which have had to be bailed out by the taxpayer.

ที่ธนาคารต่างๆซึ่งต้องถูกค้ำประกันโดยผู้เสียภาษี

Earlier, Business Secretary Lord Mandelson sent a direct warning to RBS, saying the bank

ก่อนหน้านี้,รัฐมนตรีพานิชย์ นายลอร์ด แมนเดลสัน ได้ส่งคำเตือนโดยตรงไปยังธนาคารอาร์บีเอส,กล่าวว่า

risks alienating ordinary people if it gives its executives "exorbitant" bonuses.

ความเสี่ยงของธนาคารที่กำลังทำให้คนธรรมดาทั่วๆไปไม่พอใจถ้าธนาคารจ่ายโบนัสที่ มากเกินไปกับผู้บริหาร

< ก่อนหน้า   ถัดไป >
ทันข่าว 24 ชั่วโมง