Home arrow รวมข่าวทั้งหมดที่แปล arrow แปลข่าวบีบีซี"พม่าทารุณกับชาวโรฮิงย่าเหมือนพวกเขาไม่ใช่คน จนต้องยอมลี้ภัยไปตายเอาดาบหน้า" Hot Line : 0-850-911-999 E-mail : buildingthailand@hotmail.com

ค้นหาในเว็บ...

Home
รวมข่าวทั้งหมดที่แปล
WebBoard
ลงชื่อฟ้องศาลปกครอง
ดาวน์โหลด E-leaning ฟรี!
ระบบแอดมิชชั่นส์
Contact Us
Links

จำนวนผู้เข้าชมทั้งหมด

แปลข่าวบีบีซี"พม่าทารุณกับชาวโรฮิงย่าเหมือนพวกเขาไม่ใช่คน จนต้องยอมลี้ภัยไปตายเอาดาบหน้า" พิมพ์ ส่งเมล
What drives the Rohingya to sea?

อะไรทำให้ชาวโรฮิงย่า(หนีมา)ทางทะเล(เพื่อลี้ภัย)

 

The dramatic testimony from survivors of a draconian Thai military policy of towing

หลักฐานที่น่าทึ่งจากผู้รอดชีวิต จากนโยบายทางทหารของไทยที่ทารุณในการลาก

Rohingya boat people out to sea and leaving them there has drawn international

คนที่อพยพมาทางเรือชาวโรฮินย่าออกไปในทะเลแล้วปล่อยทิ้งพวกเขาไว้  ทำให้ดึงความสนใจจากนานาชาติ

attention to the plight of one of the world's most oppressed people. 

                  มาดูชะตากรรมของหนึ่งในกลุ่มคนที่ถูกกดขี่มากที่สุดในโลก

So what is it that is driving so many Rohingya, a Muslim minority from the western-most part

แล้วอะไรที่ผลักดันให้ชาวโรฮิงย่าจำนวนมาก, ที่เป็นชนกลุ่มน้อยชาวมุสลิมจากส่วนตะวันตกที่สุด

of Burma, to flee in rickety boats in the hope of finding refuge elsewhere?

ของพม่า,      ให้หนีออกมาในเรือโทรมๆโดยมีความหวังที่จะหาที่ลี้ภัยที่ไหนสักแห่ง?

The term Rohingya refers to a distinct, Muslim ethnic group living in northern Rakhine state,

คำว่าโรฮิงย่านั้นหมายเฉพาะถึงกลุ่มชาวมุสลิม                                 ที่อาศัยอยู่ในรัฐระขิ่น

along the border with Bangladesh.

ตามแนวชายแดนที่ติดกับบังคลาเทศ

They are thought to be descended from Arab and other Muslim traders who travelled and

ว่ากันว่าพวกเขาสืบเชื้อสายมาจากชาวอาหรับและพ่อค้าชาวมุสลิมอื่นๆ                           ที่เดินทางมาและ

settled there more than 1,000 years ago.

ตั้งรกรากที่นั่นมานานกว่า 1000 ปีแล้ว

They speak a dialect of Bengali similar to that spoken in the Cox's Bazaar region of

พวกเขาพูดภาษาถิ่นของเบงกอลที่คล้ายๆกับ          ที่พูดกันในพื้นที่แถบเมืองค๊อกซ์บาซาร์ ของ

Bangladesh.

บังคลาเทศ

There are perhaps one million living there, but may be as many more living overseas, mainly

บางทีอาจจะมีคนอยู่ที่นั่นมากถึงหนึ่งล้านคน, แต่อาจจะมีมากกว่านั้นมากที่อาศัยอยู่นอกประเทศ,ส่วนใหญ่

in Bangladesh, Saudi Arabia and Malaysia.

จะอยู่ในบังคลาเทศ,ซาอุดิอาระเบียและมาเลเซีย

Harassed and beaten

ถูกรังควาญและถูกทุบตี

Northern Rakhine state is one of the poorest and most isolated in Burma.

รัฐระขิ่นทางตอนเหนือเป็นหนึ่งในรัฐที่จนที่สุดและแปลกแยกที่สุดในพม่า

But the burdens imposed on the Rohingya by Burma's military rulers make their situation a

แต่อุปสรรคที่มีต่อชาวโรฮิงย่าอันเกิดจากรัฐบาลทหารของพม่า                               ทำให้สถานการณ์ทั้งหมดของ

whole lot worse than other people living in the area.

พวกเขาแย่ลงไปกว่าประชาชนกลุ่มอื่นๆที่อาศัยอยู่ในพื้นที่นั้น

"Economic hardship and chronic poverty prevents many thousands of people in north Rakhine

ความยากลำบากด้านเศรษฐกิจและความยากจนที่ซ้ำซากทำให้คนหลายพันคนในรัฐระขิ่นที่อยู่ทางตอนเหนือ

state from gaining food security," says Chris Kaye, the country director for the UN's World 

ไม่มีอาหารเพียงพอ กล่าวโดยคริส เคย์ ผู้อำนวยการประจำประเทศของโครงการอาหารโลกของสหประชาชาติ

Food Programme who visited there two months ago.

                          ผู้ที่ไปเยือนที่นั่นเมื่อสองเดือนก่อน

"Many do not have land rights or access to farmland to grow food, and the restrictions and

คนจำนวนมากไม่มีสิทธิในที่ดิน หรือไม่สามารถเข้าไปพื้นที่เกษตรเพื่อเพาะปลูกพืชเพื่อเป็นอาหารได้,และการบังคับ 

limitations on the movement of people, goods and commodities places additional stress on

เหล่านี้และข้อจำกัดในการเคลื่อนย้ายของประชาชน,สินค้าและเครื่องอุปโภค(ที่ขาดแคลน)ได้เพิ่มแรงกดดันต่อ

people's livelihood opportunities."

โอกาสที่จะดำรงชีวิตอยู่ของประชาชน

For a start, the Rohingya are denied citizenship under Burma's 1982 citizenship law, which

เริ่มแรก,ชาวโรฮินย่าถูกปฏิเสธความเป็นพลเมืองพม่า  ภายใต้กฏหมายความเป็นพลเมืองปี 1982 ของพม่า,ซึ่ง

leaves them out of the 135 ethnic groups officially recognised by the state.

ทำให้พวกเขาถูกแยกออกจาก เผ่าชนชาติ 135 เผ่า ที่ได้รับการยอมรับอย่างเป็นทางการโดยพม่า

The official view of the Burmese military is that they are illegal immigrants from Bangladesh

มุงมองอย่างเป็นทางการของทหารพม่าคือว่าพวกเขาคือผู้ลักลอบเข้าเมืองผิดกฏหมายจากประเทศบังคลาเทศ

or their descendants.

หรือเป็นทายาทของพวกผู้อพยพ

Rohingya trying to leave Burma are often harassed and beaten by the Burmese security

ชาวโรฮินย่าที่จะหนีออกจากพม่ามักจะถูกรังควาญและถูกเฆี่ยนตีโดยกองกำลังรักษาความปลอดภัยของพม่า

forces, but then allowed to leave, and told never to return.

           แต่แล้วก็อนุญาตให้หนีออกไปได้,และบอกว่าไม่ให้กลับมาอีก

They are also unable to travel freely. The military demands that they obtain an official permit

พวกเขายังไม่สามารถเดินทางไปมาได้อย่างเสรี พวกทหารกำหนดว่าพวกเขาจะต้องได้รับใบอนุญาตอย่างเป็นทางการ

even to travel to the next town.

แม้ว่าจะเดินทางไปเมืองที่อยู่ติดกัน

It is almost impossible for them to get permission to travel outside northern Rakhine.

มันแทบจะเป็นไปไม่ได้เลยที่พวกเขาจะได้รับอนุญาตให้ออกจากรัฐระขิ่นที่อยู่ทางตอนเหนือ

Marriage restrictions

ข้อบังคับในการแต่งงาน

Rohingya are subjected to routine forced labour.

ชาวโรฮินย่าถูกกำหนดให้ทำงานใช้แรงงานที่ถูกบังคับแบบจำเจ

The amount of time they have to give varies, but Chris Lewa at the Arakan Project says that

จำนวนเวลาที่พวกเขาต้อไปทำนั้นแตกต่างกันแต่คริส  เลวา แห่งโครงการอาราคานกล่าวว่า

typically a Rohingya man will have to give up one day a week to work on military or

โดยทั่วๆไปแล้วชายชาวโรฮิงย่าคนหนึ่งจะต้องหยุดงานหนึ่งวันต่อสัปดาห์เพื่อไปทำงานให้กับโครงการของทหารหรือ

government projects, and one night for sentry duty.

ของรัฐบาล                   ,และหนึ่งคืนในการเป็นทหารยาม

This reduces the time they have to earn a living for their families. Burmese Buddhists living in

นี่เป็นการลดเวลาที่พวกเขาต้อหาเลี้ยงชีพสำหรับครอบครัวของพวกเขา                ชาวพม่าที่เป็นชาวพุทธที่อาศัยอยู่ใน

the area are usually not required to do this.

พื้นที่นี้ไม่ต้องไปทำหน้าที่นี้

The Rohingya have also lost a lot of arable land, which has been confiscated by the military to

ชาวโรฮิงย่ายังต้องเสียที่ดินที่เหมาะแก่การเพาะปลูกไป,ซึ่งถูกริบไปโดยทหารเพื่อที่จะ

give to Buddhist settlers from elsewhere in Burma.

นำไปให้ชาวพุทธที่ย้ายเข้ามาตั้งถิ่นฐานจากที่อื่นๆในพม่า

One of the most bizarre forms of discrimination imposed on the Rohingya is that they must

หนึ่งในรูปแบบที่วิปริตที่สุดของการแบ่งแยก ที่กระทำต่อชาวโรฮิงยาคือว่า                                     พวกเขาต้อง

get official permission to get married.

ได้รับการอนุญาตอย่างเป็นทางการเพื่อที่จะแต่งงานได้

Like all the other documents they must obtain, these give opportunities for officials to extort

เหมือนๆกับเอกสารอืนๆที่พวกเราต้องมี                          ,สิ่งเหล่านี้เปิดโอกาสให้เจ้าหน้าที่ทั้งหลายที่จะรีดไถ

money from them, and the marriage approval can take two years or more.

เงินจากพวกเขา, และการอนุญาติให้แต่งงานได้นี้จะใช้เวลาในการพิจารณาสองปีหรือมากกว่านั้น

Couples caught getting married or sleeping together without this approval can be arrested.

คู่รักที่ถูกจับได้ว่าแต่งงานกันหรือหลับนอนกันโดยไม่มีใบอนุญาตนี้จะถูกจับกุม

The Arakan Project has documented a number of cases where the men have been jailed, in

โครงการอาระคานได้ทำบันทึกเอกสารของคดีจำนวนมาก                ซึ่งผู้ชายเหล่านี้ได้ถูกจำคุก,

one case for seven years. When they get married they are required to sign a commitment not

ในคดีหนึ่งถูกตัดสินจำคุกเจ็ดปี   เมื่อพวกเขาแต่งงานกันพวกเขาจะต้องเซ็นข้อตกลงว่าจะไม่

to have more than two children.

    มีลูกเกินสองคน

Camp squalor 

ความเลวร้ายในค่าย(ผู้ลี้ภัย)

This litany of abuse and harassment makes the Rohingya a downtrodden underclass even in

ความต่อเนื่องของการถูกทำร้ายและข่มเหงนี้ทำให้ชาวโรฮิงย่าเป็นชนชั้นสองที่ถูกกดขี่                            แม้แต่ใน               

Burma, one of the world's most repressive and impoverished states.

ประเทศพม่า,หนึ่งในประเทศที่กดขี่ประชาชนและยากจนที่สุดในโลก

This is why 200,000 fled to Bangladesh in 1978, and another 250,000 between 1991 and

นี่เป็นเหตุผลที่ว่าทำไม คน 200000 คนจึงได้หลบหนีไปบังคลาเทศในปี 1978,และอีก 250000 คนเข้าไปในระหว่างปี

1992. There has been a steady stream into Bangladesh since then.

1991 ถึง 1992  และยังมีการหลบหนีเข้าไปในบังคลาเทศอย่างสม่ำเมอตั้งแต่นั้นมา

But the numbers heading out into the Andaman Sea by boat have increased sharply over the

แต่ปริมาณคนที่มุ่งหน้าไปสู่ทะเลอันดามันโดยเรือ                                     ได้เพิ่มขึ้นอย่างมากในตลอด

past two to three years.

สองถึงสามปีที่ผ่านมา

There has been no discernable deterioration in the way the Rohingya are being treated by the

ไม่มีการเสื่อมลงที่เห็นได้ในวิถี                                                    ที่ชาวโรฮิงย่าได้รับการปฏิบัติจาก

Burmese authorities, as in 1978 and 1991, so other factors are driving them to leave.

เจ้าหน้าที่ของพม่า,        เหมือนในปี 1978 และ 1991, ดังนั้นปัจจัยอื่นๆที่จึงเป็นปัจจัยที่ผลักดันให้พวกเขาหนีออกมา   

Conditions for the Rohingya in Bangladesh are grim. Around 28,000 live in the two officially

สภาพการณ์ต่างๆของชาวโรฮิงย่าในประเทศบังคลาเทศนั้นเลวร้าย  คนประมาณ 28000 คนอาศัยอยู่ใน

recognised camps, which get some assistance from the UN.

 ค่ายที่ได้รับการยอมรับอย่างเป็นทางการสองแห่ง,ซึ่งได้รับความช่วยเหลือบางส่วนจากสหประชาชาติ

But 200,000 more eke out an existence outside the camps, in a desperately poor part of

แต่อีก 200000 คนล้ำออกไปอยู่นอกค่ายเหล่านั้น,                               ในส่วนที่ย่ำแย่อย่างโหดร้าย

Bangladesh, with no official documentation, and no prospect of employment.

ของประเทศบังคลาเทศ, โดยไม่มีการทำเอกสารอย่างเป็นทางการ,และไม่มีโอกาสที่จะมีงานทำ

In the past they have made their way to the Middle East, especially Saudi Arabia, in search of

ในอดีตพวกเขาได้มุ่งหน้าไปสู่ตะวันออกกลาง,                                โดยเฉพาะซาอุดิอาระเบีย,เพื่อหางานทำ

work, as many Bangladeshis do. 

        ,เหมือกับที่ชาวบังคลาเทศจำนวนมากก็ทำเช่นนั้น

They could do that because it was relatively easy to obtain Bangladeshi passports. But

พวกเขาทำเช่นนั้นได้เพราะว่ามันง่ายกว่าที่จะได้รับพาสปอร์ตที่ออกโดยประเทศบังคลาเทศ            แต่

heightened security concerns in Bangladesh and Saudi Arabia over Islamic extremism have

ความกังวลเรื่องความมั่นคงที่เพิ่มสูงขึ้นในบังคลาเทศและซาอุดิอาระเบีย       ในเรื่องผู้ก่อการร้ายชาวมุสลิมได้

made it far more difficult for the stateless Rohingya to travel.

ทำให้เป็นการยากขึ้นที่ชาวโรฮิงยาที่ไร้รัฐจะเดินทางไป

 Rare publicity

สิ่งที่ไม่ค่อยเปิดเผย

Instead they have been making their way to Malaysia by boat.

พวกเขาจึงได้มุ่งหน้าไปมาเลเซียโดยทางเรือแทน

There are already around 20,000 Rohingya in Malaysia, and the UN has had some success in

ตอนนี้มีชาวโรฮิงย่าประมาณ 20000 คนอยู่ในมาเลเซียแล้ว    ,          และสหประชาชาติได้ประสบความสำเร็จใน

protecting them from deportation.

การปกป้องพวกเขาไม่ให้ถูกเนรเทศ

The job prospects there are better than Bangladesh, and this slim hope of a better life is what

โอกาสการมีงานทำที่นั่นนั้นดีกว่าที่บังคลาเทศ,    และความหวังอันน้อยนิดที่จะมีชีวิตที่ดีกว่า คือสิ่งที่ 

is now driving thousands to take the risky journey across the Andaman Sea. 

            ผลักดันให้ชาวโรฮิงย่าหลายพันคนเสี่ยงที่จะเดินทางข้ามทะเลอันดามันในขณะนี้

Inevitably some have landed in Thailand instead. Others have been intercepted by the Thai

บางคนได้มาขึ้นฝั่งในประเทศไทยแทนอย่างหลีกเลี่ยงไม่ได้    คนอื่นๆถูกขัดขวางโดย

navy once they entered its territorial waters, which lie en route to Malaysia.

ทหารเรือไทยเมื่อพวกเขาเข้าไปในเขตน่านน้ำของไทย, ซึ่งติดกับมาเลเซีย

Networks of brokers have grown to cash in on this hope; they charge up to $800 (£547) to

เครือข่ายของนายหน้าต่างๆได้เพิ่มมากขึ้นเพื่อที่จะหาเงินจากความหวังนี้, พวกเขาคิดเงินมากถึง 800 ดอลลาร์(547

make the trip in rickety and overcrowded boats.

ปอนด์ ) เพื่อจัดการเดินทางให้ในเรือที่เก่าซอมซ่อและบรรทุกคนมากเกินไป

Shortages of food and higher prices over the past year in northern Rakhine state are also

การขาดแคลนอาหารและราคาที่แพงขึ้นในตลอดปีที่ผ่านมาในรัฐระขิ่นที่อยู่ทางตอนเหนือยังได้เป็น

driving more people to flee.

เหตุที่ผลักดันให้คนหลบหนีออกมามากขึ้น

Of the Rohingya survivors being washed up in Indonesia and the Andaman Islands after being

ในจำนวนผู้รอดชีวิตชาวโรฮิงย่าที่ขึ่นฝั่งในอินโดนีเซียและเกาะต่างๆในทะเลอันดามันหลังจากที่ถูก

set adrift by the Thai security forces, some left Bangladesh, some left Burma, and a few had

กองกำลังด้านความมั่นคงของไทยลากออกไปทิ้งกลางทะเล,บางส่วนออกมาจากบังคลเทศ,บางส่วนออกมาจากพม่าและ

been rounded up in Thailand after living there for some time.

 จำนวนไม่มากถูกล้อมจับในประเทศไทยหลังจากที่อยู่ที่นั่นมาได้ระยะหนึ่ง

The scandal over Thailand's treatment of the Rohingya has at least brought their plight some

เรื่องอื้อฉาวเกี่ยวกับการปฏิบัติของประเทศไทยต่อชาวโรฮิงย่านั้น อย่างน้อยที่สุดได้นำชะตากรรมของพวกเขาออกไปสู่

rare publicity.

สาธารณะที่ไม่ค่อยปรากฏมาก่อน

It has also brought home to Thailand and Burma's other neighbours that the unending

มันยังได้ย้อนกลับมาสู่ประเทศไทยและประเทศเพื่อนบ้านอื่นๆว่า 

     repression inside Burma affects them far more than anyone else, and that the Rohingya are a

การกดดันในพม่าที่ไม่จบสิ้น ได้ส่งผลกระทบต่อประเทศเหล่านั้นมากกว่าประเทศอื่นๆ,และปัยหาของชาวโรฉิงย่าเป็น

regional problem which requires a concerted regional response.

ปัญหาในระดับภูมิภาคซึ่งต้องการการตอบสนองร่วมกันของภูมิภาค

Whatever horrors they may have endured recently in the Andaman Sea, the flow of Rohingya

ความน่าสพรึงกลัวใดๆก็ตามที่พวกเขาต้องสู้ทนในทะเลอันดามันเมื่อเร็วๆนี้,  กระแสของชาวโรฮิงย่าที่

boat people is unlikely to stop

.มาทางเรือดูจะไม่หยุดลงเลย

 

< ก่อนหน้า   ถัดไป >
ทันข่าว 24 ชั่วโมง