|
Tanzanian teacher whipping move ความเคลื่อนไหวในการตีครูแทนซาเนีย A regional official in Tanzania has been sacked for ordering police to whip primary เจ้าหน้ที่ท้องถิ่นคนหนึ่งในประเทศแทนซาเนียได้ถูกไล่ออกเนื่องจากสั่งให้ตำรวจไปตี school teachers as a punishment for arriving at school late. ครูโรงเรียนประถมเพื่อเป็นการทำโทษเนื่องจากมาโรงเรียนสาย
In a statement, the government said the official had broken public-service rules and ในแถลงการณ์ฉบับหนึ่ง,รัฐบาลแถลงว่าเจ้าหน้าที่คนนั้นได้ละเมิดกฏว่าด้วยการให้กิจการสาธารณะและ humiliated the teachers. และทำให้ครูเหล่านั้นต้องขายหน้า Nineteen teachers were caned in front of their pupils after an inquiry into poor exam results at ครูสิบเก้าคนถูกตีด้วยไม้เรียวต่อหน้านักเรียนของพวกเขา หลังจากที่มีการไตร่สวนถึงผลการสอบที่มีคะแนนย่ำแย่ three schools. ในโรงเรียนสามแห่ง The inquiry blamed teachers for being late or not showing up for work and not teaching the ในการไตร่สวนได้ตำหนิครูเหล่านั้นว่ามาสาย หรือไม่มาทำงาน และไม่ทำการสอน official syllabus. ตามหลักสูตรของทางการ The official who ordered the canings in the northern town of Bukoba, district commissioner เจ้าหน้าที่คนที่ได้สั่งให้ตีด้วยไม้เรียวในเมืองบูโกบาที่อยู่ทางตอนเหนือ, เป็นผู้ตรวจการของเมือง Albert Mnali, told AFP news agency that it had been the right way to treat the teachers. ที่ชื่ออัลเบิร์ต มนาลี, ได้กล่าวกับสำนักข่าวเอเอฟพีว่ามันเป็นวิธีที่ถูกต้องในการปฏิบัติต่อครูเหล่านี้ "These teachers often report late for duty and some of them are fond of being absent for “ครูเหล่านี้มักจะมาทำงานสาย และบางคนชอบที่จะขาดงานไป several days," he told the agency on Friday. หลายๆวัน”เขากล่าวกับสำนักข่าวนี้ในวันศุกร์ "They deserved to get corporal punishment." “พวกเขาสมควรที่จะได้รับการลงโทษด้วยการตี” But Deputy Education Minister Mwantumu Bakari Mahiza called the incident "unfortunate and แต่รัฐมนตรีช่วยว่าการกระทรวงศึกษาธิการ นายมวันทูมู บาราคี มาฮิซ่า เรียกเหตุการณืนี้ว่า “เป็นความโชคร้ายและ utterly absurd". ไร้สาระอย่างที่สุด” The government asked Mr Mnali to explain his actions and later issued a statement confirming รัฐบาลได้สั่งให้นายมนาลีชี้แจงการกระทำของเขา และต่อมาก็ได้ออกแถลงการณ์ยืนยันว่า the commissioner had been sacked. ผู้ตรวจการณืคนนี้ได้ถูกไล่ออกแล้ว” "The government has followed up the issue and heard the explanation from the รัฐบาลได้ติดตามกรณีนี้ และได้ฟังการชี้แจงจาก commissioner," the statement said. ผู้ตรวจการณ์คนนี้แล้ว”แถลงการณ์ระบุ "It has been concluded that Mnali's decision is unacceptable and humiliating to teachers, “สรุปได้ว่า การตัดสินใจของนายมนาลีเป็นสิ่งที่ยอมรับไม่ได้และทำให้ครูเหล่านั้นต้องขายหน้า contrary to public-service regulations." ขัดกับกฏของข้าราชการ” 'Shameful and intolerable' “ น่าอายและสุดทน” One of the caned teachers, Ativus Leonard, 33, told the BBC he was now too ashamed to หนึ่งในครูที่ถูกตี, อาทีวัส ลีโอนาร์ด,อายุ 33 ปี ,บอกกับบีบีซีว่าขณะนี้เขาอายเกินไปที่จะพบหน้านักเรียนของเขา meet his pupils. Mr Leonard said he had been kicked by a police officer to make him lie down before being นายลีโอนาร์ดได้กล่าวว่าเขาถูกเตะโดยเจ้าหน้าที่ตำรวจเพื่อที่จะทำให้เขานอนลง ก่อนที่จะถูกตี beaten. "He hit me everywhere - my legs, my chest, my arms, my hands. When it was over, I went to “เขาตีฉันไปทั่วตัว-ที่ขา,ที่หน้าอก,ที่มือ เมื่อมันผ่านไป,ผมไป the hospital for treatment. I was given medicine but I still have a lot of pain in my chest," he รักษาตัวที่โรงพยาบาล ฉันได้ยามาทานแต่ยังเจ็บหน้าอกอยู่มาก” เขากล่าว said. The case comes at a time when parents and human-rights groups in Tanzania have been กรณีนี้เกิดขึ้นขณะที่ผู้ปกครองและกลุ่มสิทธิมนุษยชนในแทนซาเนียได้ calling for a ban on flogging of schoolchildren throughout the country. เรียกร้องให้ห้ามตีเด็กนักเรียนไปทั่วประเทศ Before Mr Mnali was sacked, the Tanzania Teachers' Union said it intended to sue him. ก่อนที่นายมนาลีจะถูกไล่ออก,สหภาพครูของแทนซาเนียได้ระบุว่าสหภาพตั้งใจที่จะฟ้องเขา "The caning of our teachers is shameful. It's intolerable and it's time the teachers take action “การตีคณุของเราเป็นเรื่องที่น่าอาย มันสุดที่จะทน และถึงเวลาแล้วที่คณุทั้งหลายจะดำเนินการกับ against Mr Mnali through the judiciary," Kagera union chairman Dauda Bilikesi told the BBC. นายมนาลีด้วยกระบวนการยุติธรรม” ประธานสหภาพคาเกรู ที่ชื่อ ดัวดา บิลิเกไซ กล่าวกับบีบีซี Union officials say the caning happened amid an ongoing row between the union and the เจ้าหน้าที่ของสหภาพกล่าวว่าการตีเกิดขึ้นท่ามกลางความขัดแย้งที่กำลังเกิดขึ้นระหว่างสหภาพและ government. รัฐบาล Teachers complain that their salaries are often delayed and that they are a denied transfer ครูได้ร้องเรียนว่าเงินเดือนของพวกเขามักจะออกช้า และพวกเขาไม่ได้รับเลี้ยงในการโยกย้าย allowance when they move to a new school. เมื่อพวกเขาย้ายไปโรงเรียนแห่งใหม่ อย่าลืมไปเล่าให้ครูฟังด้วย |