Home Hot Line : 0-850-911-999 E-mail : buildingthailand@hotmail.com

ค้นหาในเว็บ...

Home
รวมข่าวทั้งหมดที่แปล
WebBoard
ลงชื่อฟ้องศาลปกครอง
ดาวน์โหลด E-leaning ฟรี!
ระบบแอดมิชชั่นส์
Contact Us
Links
การเข้าสู่ระบบ
ชื่อผู้ใช้

รหัสผ่าน

จำข้อมูลการล็อกอิน
ลืมรหัสผ่าน?
ยังไม่ได้ลงทะเบียน? ลงทะเบียนใหม่
ผู้เข้าชมในขณะนี้
ขณะนี้มี 10 บุคคลทั่วไป ออนไลน์

จำนวนผู้เข้าชมทั้งหมด

แปลข่าวจากบีบีซี"บริษัทยาหน้าเลือดจะยอมลดราคาให้ประเทศยากจน" พิมพ์ ส่งเมล
Drug firm in developing world vow

บริษัทยาในประเทศที่กำลังพัฒนาให้คำมั่นสัญญา

The new chief executive of pharmaceutical giant GlaxoSmithKline had said the

ประธานเจ้าหน้าที่บริหารคนใหม่ของบริษัทยายักษ์ใหญ่ที่ชื่อ แกล็กโซ่สมิทธไคลน์ได้กล่าวว่า

company will cut prices for its drugs in the developing world.

บริษัทจะลดราคายาของบริษัทลงในประเทสกำลังพัฒนา

Andrew Witty said GSK would cut the cost of drugs in the 50 poorest nations to 25% of price

แอนดรูว์ วิตตี้ ได้กล่าวว่าแกล็กโซ่จะลดราคายาต่างๆในประเทศที่จนที่สุด 50 ประเทศเหลือ 25%ของราคายา

in the UK and US.

ในอังกฤษและสหรัฐ

He also said the firm would share knowledge of patents and reinvest profits in local clinics.

เขายังได้กล่าวว่าบริษัทจะแบ่งปันความรู้ในสิทธิบัตรต่างๆและนำกำไรกลับมาลงทุนในสถานพยาบาลของท้องถิ่น

Charities have long campaigned for such a policy as patents prevent cheaper generic versions

องค์กรการกุศลต่างๆได้รณรงค์(ต่อต้าน)มาอย่างยาวนานต่อนโยบายที่สิทธิบัตรต่างๆทำให้ยาสามัญต่างๆไม่สามารถขาย

of drugs.

ราคาถูกได้

'Landmark announcement'

การประกาศครั้งที่โดเด่น

Mr Witty told the Guardian newspaper drugs companies had a duty to help the poor.

นายวิตตี้ได้กล่าวกับหนังสือพิมพ์เดอะการ์เดียนว่าบริษัทยาต่างๆมีหน้าที่ที่จะช่วยเหลือผู้ยากไร้

He said: "We work like crazy to come up with the next great medicine, knowing that it's likely

เขาได้กล่าวว่า พวกเราได้ทำอย่างบ้าคลั่งที่จะให้ได้มาซึ่งยาดีๆขนานต่อไป , โดยการรู้ว่ามันคล้ายจะ

to get used an awful lot in developed countries, but we could do something for developing

ต้องเผชิญกับสัดส่วนที่ไม่น่าพอใจในประเทศที่พัฒนาแล้ว,แต่เราสามารถทำบางอย่างเพื่อประเทศกำลังพัฒนา

countries. "Are we working as hard on that? I want to be able to say yes we are, and that's what this is

พวกเรากำลังทำงานหนักมากในประเด็นนั้นใช่หรือไม่? ผมต้องการที่จะสามารถที่จะพูดว่าใช่,และนั่นมันคือสิ่งที่ทั้งหมด

all about - trying to make sure we are even-handed in terms of our efforts to find solutions

ที่เกี่ยวกับสิ่งนี้-การพยายามที่จะทำให้แน่ใจว่าพวกเรายุติธรรมในแง่ของความพยายามของเราที่จะหาทางออก

not just for developed but for developing countries."

ไม่ใช่แค่เพื่อประเทศพัฒนาแล้วเท่านั้นแต่เพื่อประเทศกำลังพัฒนาด้วย

Formulas and processes owned by GSK under patent will be shared with researchers and 20%

สูตรและกระบวนการที่เป็นของแกล็กโซ่ภายใต้สิทธิบัตรจะถูกแบ่งปันให้กับผู้วิจัยต่างๆ                              และ20%

of the firm's profits in the developing world will be reinvested in hospitals and clinics there.

ของกำไรของบริษัทที่ได้จากประเทศกำลังพัฒนา         จะถูกนำกลับมาลงทุนในโรงพยาบาลและสถานพยาบาลที่นั่น

Health campaigners have said more needed to be done but they welcomed the initiative.

ผู้รณรงค์เรื่องสุขภาพได้ระบุว่าจะต้องทำมากกว่านี้                          แต่พวกเขายินดีในการริเริ่มนี้

Oxfam said an affordable HIV treatment, for instance, could stop 6,000 people dying every

กลุ่มออกซ์แฟมระบุว่าการรักษาเอชไอวีที่สามารถเข้าถึงได้,เป็นตัวอย่าง,สามารถที่จะหยุดการเสียชีวิตของคน 6000 คน

day in countries affected by the HIV/Aids epidemic.

ในแต่ละวันในประเทศที่ได้รับผลกระทบจากการแพร่ระบาดของเอชไอวี/เอดส์

Charity World Vision's director of advocacy Mike French said: "Slashing drug prices is good.

ผู้อำนวยการฝ่ายทนายขององค์กร Charity World Vision ที่ชื่อนายไมค์ เฟร้นช์ ได้กล่าวว่า การลดราคายานั้นดี

But without the necessary health infrastructure many won't be able to access those drugs.

แต่ถ้าปราศจากเครื่องอำนวยความสะดวกด้านการแพทยืที่จำเป็นจะทำให้คนจำนวนมากไม่สามารถเข้าถึงยาเหล่านั้นได้

Therefore, investment by GSK, along with the knowledge pooling, make this a landmark

ดังนั้น,การลงทุนโดยแกล๊กโซ่,พร้อมด้วยการแงปันความรู้, ทำให้สิ่งนี้เป็นการประกาศที่โดดเด่น 

announcement. "This is a gutsy move in a commercial world. Witty has demonstrated a willingness to make

นี่เป็นความเคลื่อนไหวที่เด็ดเดี่ยวในโลกของการค้า      วิตตี้ได้แสดงความปารถนาที่จะทำให้

saving lives a business goal along with making money."

การรักษาชีวิตเป็นเป้าหมายทางธุรกิจควบคู่ไปกับการทำกำไร

< ก่อนหน้า   ถัดไป >
ทันข่าว 24 ชั่วโมง