|
Huge protest over Irish economy การประท้วงครั้งใหญ่ต่อเศรษฐกิจไอร์แลนด์  About 100,000 people have taken part in protests in Dublin city centre to vent คนประมาณ 100000 คนได้เข้าร่วมในการประท้วงที่ศูนย์กลางของเมืองดับลินเพื่อที่จะระบาย their anger at the Irish government's handling of the country's recession. ความโกรธแค้นของพวกเขาที่มีต่อการจัดการของรัฐบาลในเรื่องภาวะถดถอยทางเศรษฐกิจของประเทศ They oppose plans to impose a pension levy on 350,000 public sector workers. พวกเขาคัดค้านแผนการณ์ที่จะเก็บภาษีเงินบำนาญของลูกจ้างของรัฐบาลจำนวน 350000 คน Trade union, organisers of the march, said workers did not cause the economic crisis but สหภาพการค้า,ผู้จัดการเดินขบวนนี้ ,ได้กล่าวว่าคนงานไม่ได้เป็นต้นเหตุของวิกฤติเศรษฐกิจ แต่ were having to pay for it. (กลับ)ต้องมาจ่ายเงินให้กับมัน
In a statement, the Irish government said it recognised that the measures it was taking ในแถลงการณืฉบับหนึ่ง,รัฐบาลไอร์แลนด์แถลงว่ารัฐบาลรับรู้ว่ามาตรการต่างๆที่กำลังดำเนินการนี้ were "difficult and in some cases painful". มัน“ยากและในบางกรณีมันเจ็บปวด” The pension levy was "reasonable", the government said. การเก็บภาษีเงินบำนาญนั้น “สมเหตุสมผล” , รัฐบาลระบุ It reflected "the reality that we are not in a position to continue to meet the public service มันสะท้อนถึง “ความจริงที่ว่าเราไม่อยู่ในตำแหน่งที่จะยังคงสามารถจ่ายค่าบริการประชาชนได้ pay bill in the circumstances of declining revenue", it added. ในภาวะที่เงินที่เก็บได้จากภาษีลดลง” รัฐบาลระบุ Reports say the plan could cost the 350,000 public sector workers between 1,500 euros and รายงานต่างๆระบุว่าแผนการณ์นี้จะทำให้พนักงานของรัฐบาลจำนวน 350000 คนต้องจ่ายเงินระหว่าง 1500 ถึง 2,800 euros (£2,500) a year. 2800 ยูโร (2500 ปอนด์) ต่อปี High unemployment การว่างงานที่สูง There were conflicting estimates of the numbers of people at the march, which began on the มีความขัดแย้งกันในการประมาณจำนวนของประชาชนที่เข้าร่วมเดินขบวน, ซึ่งได้เริ่มขึ้นที่ north side of Dublin in the middle of the afternoon. ตอนเหนือของดับลินเมื่อช่วงกลางของตอนบ่าย(สามโมงเย็น) Police said 100,000 people were on the streets, while organisers said they expected ตำรวจระบุว่ามีคน 100000 คนอยู่บนถนน, ขณะที่ผู้จัดกล่าวว่าพวกเขาคาดว่า 200,000 to protest in total. จะมีทั้งหมด 200000 คนที่จะเข้าร่วมต่อต้าน The Irish Congress of Trade Unions (Ictu), which organised the march, said it was ที่ประชุมสหภาพการค้าของไอร์แลนด์(ไอซีทียู), ซึ่งได้จัดการการเดินขบวนนี้,ได้กล่าวว่าพวกเขา campaigning for "a fairer and better way" of dealing with the economic crisis. กำลังรณรงค์เพื่อเรียกร้อง “ วิถีทางที่ยุติธรรมขึ้นและดีขึ้น” ในการจัดการกับวิกฤติเศรษฐกิจนี้ "Our priority is about ensuring that people are looked after, the interests of people are “งานเร่งด่วนของเราคือการสร้างความมั่นใจว่าประชาชนจะได้รับการดูแล,ผลประโยชน์ของประชาชนจะได้รับการดูแล looked after, not the interests of big business or the wealthy," Sally-Anne Kinahan, Ictu's ,ไม่ใช่ผลประโยชน์ของพวกธุรกิจใหญ่ๆหรือพวกร่ำรวย” แซลลี่ ไคนาฮาน เลขาธิการของไอซีทียู secretary general, told the BBC. ,กล่าวกับบีบีซี One protester said he was "sick and tired of the way this government conducts itself and ผู้ประท้วงคนหนึ่งกล่าวว่าเขา “ เซ็งและเบื่อต่อวิถีที่รัฐบาลนี้บริหารอยู่ และ what it's doing to this country". สิ่งที่รัฐบาลกำลังกระทำต่อประเทศนี้” "I've worked all my life, I've never broke the law, never walked out on strike. Instead I've “ฉันทำงานมาตลอดชีวิต,ฉันไม่เคยทำผิดกฏหมาย,ไม่เคยประท้วงหยุดงาน ฉัน went to work and done my job," he said. ออกไปทำงานและไปทำหน้าที่ของฉันแทน” เขาได้กล่าวไว้ "I've a mortgage to pay, I've children to put through school, and now I'm being told I have “ฉันมีภาระเงินกู้ที่จะต้องจ่าย,ฉันมีลูกๆต้องส่งเรียน,และ ขณะนี้ฉันถูกสั่วให้ to take cutback, after cutback, after cutback." ต้องลดค่าใช้จ่าย,ลดลงอีกลลดลงอีก” Ireland, which was once one of Europe's fastest-growing economies, has fallen into ประเทศไอร์แลนด์,ซึ่งครั้งหนึ่งเป็นประเทศที่เศรษฐกิจโตเร็วที่สุดประเทศหนึ่งของยุโรป,ได้เกิด recession faster than many other members of the European Union. ภาวะเศรษฐกิจถดถอยเร็วกว่าสมากชิกประเทศอื่นๆของสหภาพยุโรป The country officially fell into recession in September 2008, and unemployment has risen ประเทศนี้ตกอยู่ในภาวะเศรษฐกิจถดถอยอย่างเป็นทางการในเดือนกันยายน 2008,และการว่างงานได้เพิ่มขึ้น sharply in the following months. อย่างรวดเร็วในไม่กี่เดือนหลังจากนั้น The numbers of people claiming unemployment benefit in the Irish Republic rose to 326,000 จำนวนของคนที่มายื่นใช้สิทธิ์การว่างงานในสาธารณรัฐไอร์แลนด์เพิ่มขึ้นเป็น 326000 คน in January, the highest monthly level since records began in 1967. ในเดือนมกราคม, เป็นตัวเลขการว่างงานประจำเดือนที่สูงทีสุดตั้งแต่เริ่มมีการจดบันทึกในปี 1967 |